![Mail chipie 5 Mail chipie 5]()
COLIBRI : "Chipie, on n'ouvre pas si
grand la bouche quand on a des chicots pareils et qu'on ne veut pas aller chez
le dentiste !"
COLIBRI:"Chipie non si spalanca così la bocca, quando una ha dei monconi simili e non vuole andare dal dentista!
![So1 (1) So1 (1)]()
CHIPIE : « Et elles sont très belles mes dents, non mais ! Et puis
d'abord, c'est MON BLOG,
CHIPIE:- i miei denti sono bellissimi,eh! epoi, comunque è il mio BLOG
![BannièreZEBab BannièreZEBab]()
j'y fais ce que je veux! mais… Colibri…. plutôt…
dis –moi…quel rapport entre Arcimboldo, Jean Gabin,
la Queen Elisabeth II, Gelsomina et tous les autres ……
e ci faccio quel che voglio! ma... Colibri...piuttosto... dimmi che rappporto c'è tra Acimboldo, Jean Gabin, la Queen Elisabeth II, Gelsomina e tutti gli altri...
![So2 So2]()
COLIBRI : " ???
Chipie, tu en poses des questions ! Ah, il te faut une réponse... Si je te dis
AUCUN, tu vas me reprocher de perdre mon temps pour RIEN... Voyons, voyons,
ben, disons que, à défaut d'avoir quelque chose dans la tête, ils en mettaient
au moins une sur leur tête !".
COLIBRI : " ??? Chipie
ne fai di domande ! Ah, ti
serve una risposta…… se io ti dico NESSUNO, tu mi rimproveri di perdere il mo tempo per NULLA… beh,
vediamo, vediamo, diciamo che , invece di avere
qualcosa NELLA testa, se ne mettevano almeno una SULLA testa!
CHIPIE
: "N'importe quoi ! Ta culture laisse à désirer, Colibri, à force de
voleter partout...".
CHIPIE :: non importa
cosa !la tua cultural ascia a
desiderare Colibri, a forza di svolazzare ovunque….
COLIBRI : "T'as
pas d'humour, Chipie, Zeb aurait trouvé cela très drôle..."
COLIBRI :non hai proprio senso dell’umorismo, chippie, Zeb
avrebbe trovato ciò molto divertente !![2 Zeb 2 Zeb]()
CHIPIE
: "Quoi, d'être réveillée de ma sieste par une mariole qui
ferait mieux de faire du yoga que du tricot ! Oh la la, vivement qu'il fasse
chaud, enfin ! parce que, pour
s'occuper, savez-vous ce qu'ELLE fait ? Du tricot !!! Des bonnets, en veux-tu,
en voilà, de toutes les formes, de toutes les couleurs..., un pour chaque jour
de la semaine, que dis-je, pour chaque jour du mois, et bientôt pour chaque
jour de l'année ! Euh... quand je dis "de toutes les formes",
c'est en pouffant de rire, parce que... hi, hi, ELLE ne sait pas vraiment
tricoter, mais on lui a dit que c'était bien pour se changer les idées et
se concentrer si ELLE ne faisait pas de yoga ou autres disciplines
contraignantes, hors de portée d'un oiseau qui s'énerve très vite à je ne
sais plus combien de battements d'aile à la seconde."
CHIPIE :insommaaaa!
essere svegliata dal moi pisolino dau na
dispettosa che farebbe meglio a fare dello yogainvece che a lavorare a maglia! Oh la la, che faccia
caldo finalmente! Perché, per tenersi
occipata sapete LEI che fa?Lavora a
maglia!!! Dei berretti, a volontà, di tutte le forme, di tutti i colori… per
ogni giorno della settimana, che dico! Per ogni giorno del mese, e , ben presto
per ogni giorno dell’anno! Euh...quando dico
« di tutte le forme » è soffocando dal ridere, perchè… hi, hi, Lei no
sa veramente lavorare a maglia,
ma qualcuno le ha detto che andava bene per svagarsi e concentrarsi, se
lei no praticava lo Yoga o altre discipline impegnative, oltre le possibilità
di un uccellino che si innervosisce in fretta
a non so più quanti battiti d’ali al secondo!
COLIBRI : "Chipie,
arrête de cafter, c'est le moment de défiler ! N'oublie pas que tu es mon top
model préféré ! Je te laisse le choix de l'ordre de passage. On commence par
quoi ?"
COLIBRI : "Chipie, smettila
di sparlare, è il momento di sfilare! Non dimenticare che sei la
mia top model preferita1 ti lasciao la scelta dell’ordine
di sfilata, con che cosa si comincia?
CHIPIE : "Allons-y
crescendo ! Le
plus banal d'abord, genre décontracté, c'est ma tenue préférée, tu le
sais, toi qui ne cesses de dire que j'ai l'air d'un débardeur des halles avec
mes gros bras et ma démarche de cow-boy à la Crocodile Dundee. Je voudrais
bien t'y voir, toi, si tu avais eu à fuir les jambes à ton cou à chaque
fois qu'un chien te coursait, et c'étaient plusieurs fois par jour avant que tu
ne m'enfermes dans ma prison dorée parisienne... Ça entretient les biceps
et les mollets, sûr..."
CHIPIE.-« andiamo
in crescendo ! subito il più banale:genere informale, è la mia tenuta
preferita, lo sai tu che non smetti di dire che ho l’aria di uno scaricatore dei mercato generali, con le mie
robuste zampe e la mia andatura da cow-boy à
la Crocodile Dundee.vorrei vederti se tu avessi dovuto fuggire a zampe levate
ogni volta che un cane ti rincorreva, ed era più volte al giorno, prima che tu
mi rinchiudessi nella mia prigione dorata parigina… questo sviluppa
certamente i bicipiti ei polpacci!...”
COLIBRI :"Arrête de raconter ta vie, on y va, Miss ? En piste ! Mesdames, Messieurs, je vous présente le
"bonnet Chipie", un modèle unique qui a l'avantage de se façonner à
l'envie, selon les moments de la journée, selon le film qu'on veut aller
voir, la chanson qu'on veut écouter, l'exposition qu'on veut visiter, le livre
qu'on veut lire, les visites de civilité qu'on doit rendre... Bref, tout en un
seul, pas besoin d'encombrer votre garde-robe, avec ce modèle, fini la
question éternelle de savoir ce que vous allez mettre le matin, celle qui prend
tellement de temps qu'elle vous fait rater le bus, tout ça, au final, pour
sortir affublé comme un as de pique. Le bonnet Chipie, vous pouvez l'emporter
dans la poche et décider en chemin, au gré de l'instant qui se présente...".
COLIBRI :" smettila di raccontare la tua vita, si va, Miss? In
pista! Signore e signori vi presento il "bonnet Chipie",un modello
unico che ha il vantaggio di modellarsi a volontà, secondo il momento
della giornata, secondo il film cghe si
va a vedere, la canzone che si vuole ascoltare, l’esposizione che si
va a visitare , il libro che si vuole leggeee, le visite di cortesia che si devono dfare… in breve, tutto in
uno, senza bisogno doi ingombrare il
guardaroba, con questo modello
basta con il dubbio su cosa indossare la mattina, col
rischio di perdere l’autobus e di suscire affannati. Il bonnet-Chipie poterte
metterlo in borsa e decidere strada
facendo, secondo l’occasione che si presenta…”
CHIPIE
: "Avant, il y avait le bonnet d'âne, maintenant il y aura le bonnet
Chipie... Dois-je m'en réjouir pour autant d'entrer de la sorte dans le monde
de l'art ? Pourvu qu'ELLE n'ait pas l'idée de mettre de la peinture au
bout de ma queue..."
CHIPIE : "prima c’era il berretto da asino, ora ci sarà il Bonnet-Chipie…
per caso, devo rallegrarmi di entrare
così nel mondo dell’arte? Sempre che LEI
non abbia l’idea di mettere del colore
sulla punta della mia coda.-.”
COLIBRI : "Chut,
chut... C'est parti...
Ci-dessus, version Bonnie, ce béret qu'on
adorait porter dans les années 70, ah, qu'il était chouette sur la tête
de Faye Dunaway, aux côtés de Warren Beatty, dans "Bonnie and
Clyde". L'art du cinéma hollywoodien, de rendre sympathiques deux voyous
de première !!!
COLIBRI : "SSSST !SSST! si incomincia… qui sotto la
versione Bonnie, il berretto che la gente amava portare negli anni ’70, ah com’era carinoi8n testa a Faye Dunaway, a
fianco di Warren Beatty, di"Bonnie
and Clyde". L’arte del cinema hollywoodiano di rendere simpatici due farabutti di prima categoria !!!
![1 bonnie 1 bonnie]()
Ci-dessous, version Jean
Gabin, genre pas glamour du tout mais faussement décontracté pour charmer
les dames...
Qui sopra versione Jean Gabin, genere per nulla affascinante, ma falsamente rilassato per affascinare
le signore….
![2 gabin 2 gabin]()
ou ci-dessous encore,
version Gelsomina, dans La Strada, ce merveilleux film qu'on n'oublie jamais et
qu'on peut voir et revoir sans jamais se lasser...
o, qui sotto, versione
Gelsomina , ne « la strada2 meraviglioso e indimenticabile film che si può rivedere senza mai stancarsene….
èp'
Pour le plaisir du cinéma,
en images ci-dessous
Per il piacere del cinema in immagini qui sotto
![4 4]()
Mais, oublions le cinéma,
et revenons à la réalité de tous les jours, il faut un accessoire qui
soit confortable et adaptable à toutes circonstances !
Ma abbandoniamo il
cinema e torniamo alla realtà quotidiana , è necessario un accessorio che sia
confortevole e adattabile a ogni circostanza!
Version sombrero, à la
Pepito, pour faire la sieste à l'ombre d'un cactus...
Versione sombrero « alla Pepito » per fare la
siesta all’ombra di un cactus
![5 pepito 5 pepito]()
Version Doc Gynéco, pour
contenir vos rastas... (qu'est-ce qu'il ne faut pas faire pour les
besoins d'un blog, je n'aime pas du tout ce type...).
Versione Doc Gynéco, per contenere i vostri rastas …8cosa
non si fa per le esigenze di un blog, non mi piace per nulla quel tipo…)
![6doc gynéco 6doc gynéco]()
Pour la nuit : version
filet à bigoudis pour Paulette, la reine des paupiettes,
Per la notte : versione « rete per bigodini » per
Paulette la regina degli involtini,
![7 paiulette 7 paiulette]()
ou version bonnet de nuit à
la Zola, quand, très soucieux, il s'arrachait ses derniers cheveux au moment de
l'affaire Dreyfus
o la versione da notte « alla
Zola”, quando, molto preoccupato, si strappava gli ultimi capelli al tempo dell’affare
Dreyfus
![8 zola 8 zola]()
Pour le jour :
version Gavroche spécial manif., pour vadrouiller dans les rues de la
capitale et amortir les coups de matraque !
per il giorno :versione Gavroche speciale manifestazione, per girare per le
strade della capitqale e attutire i colpi
di randello !
![9 gavroche 9 gavroche]()
CHIPIE
: "D'ailleurs, vous avez vu, j'ai un œil au beurre noir, je ne
peux même plus l'ouvrir !"
CHIPIE :d’altra
parte avete visto, ho un occhio nero,
non posso nemmeno aprirlo !
Voilà, pour la première
partie de ce défilé !
Passons maintenant à ces versions
hors compétition, juste pour le plaisir des yeux !
Ecco la prima parte della sfilata !
Passiamo ora alle versioni
fuori competizione, solo per il piacere degli occhi!
![10 elisabetta 10 elisabetta]()
Version Avec un port
de tête pareil, ma Chipie, c'est normal.
Tu as l'air so chic !
versione The Queen ! un simile modo di portare la testa, mia
chipie, è spontaneo !
tu hai l’aria molto chic!
Ci-dessous, version Lady
Di, chic aussi mais plus "looser"...
Qui sotto , la versione Lady-Di, sempre
chic ma più “spregiudicata”
![11lady D 11lady D]()
Et voici, plus fort la
musique, s'il vous plaît, ma version préférée :
à la Arcimboldo (ou Jérôme
Bosch si vous êtes du genre ténébreux) !
Ed ecco, musica maestro, per favore, la mia
versione preferita:
alla Arcimboldo (o Jérôme Bosch se siete di gusti tenebrosi) !
![12 arcimboldo 12 arcimboldo]()
Désolée, ma Chipie, mais tu
sais que je suis dépendante à la nourriture, c'était trop tentant, et encore,
ne te plains pas, je n'ai pas défiguré ton joli minois : imagine une patate à
la place du nez, des prunes à la place des yeux, des artichauts à la place de
tes oreilles..."
Spiacente Chipie
ma tu sai che sono cibo-dipendente, era troppo allettante, e anciora, non
lamentarti, non ho sfigurato il tuo
grazioso musino. Immagina una patata al posto del naso,delle prugne per gli occhi,
dei carciofi al posto delle tue orecchie…”
CHIPIE
: "Pffff.,tu ne sais même pas
dessiner un artichaut, quelle magnanimité, c'est juste pour ne pas admettre que
si tu ne l'as pas fait, c'est parce que tu en est
in-ca-pa-ble !"
CHIPIE : "Pffff.,tu non sai
nemmeno disregnare un carciofo, che
magnaminità, proprio per non ammettere che, se tu nol’hai fatto, è pechè ne
sei in-ca- pa-ce ! »
COLIBRI : "Damned,
toujours trahi par les siens..."
COLIBRI :accidenti ! uno è sempre tradito dai suoi”
On ne saurait clore ce
billet sans laisser la parole à mon top model pour recueillir sa préférence :
alors, Chipie, quelle est ta version préférée ?
Non si può chiudere questo post
senza lasciare la parola alla
mia Top model per accertare la sua
preferenza: allora, Chipie, qual è la tua versione preferita?
CHIPIE
: "zzzzzzz. zon...... zzzon..."
CHIPIE : "zzzzzzz. zon...... zzzon..."
![13 chipie 13 chipie]()
COLIBRI : « Désolés,
chers amis, c'est la version chatvautré que Chipie semble avoir adoptée
pour la vie !
No comment !
Spiacente amici, è la
versione “gatta stravaccata” quella che Chipie
sembra aver adottato per tutta la vita!
No comment!
CHIPIE :pas vrai! Me voilà
enfin en
version « à la belle jardinière »!
CHIPIE :
mica vero ! eccomi, finalmente in
versione « bella giardiniera » !
![14 la belle giardinière 14 la belle giardinière]()