Un giorno, è nevicato e la giovane Micio Mao non aveva ancora visto nulla del genere. Le abbiamo messo la sedia sotto la finestra, così lei ci è salita per vedere bene lo spettacolo insolito. Al primo sguardo, Micio Mao è scappata via terrorizzata ....ma....e qui ci siamo messi a ridere... ha frenato di colpo, come nei cartoni animati, è rimasta un secondo ferma, perplessa, poi si è girata ed è tornata sulla sedia....ha guardato fuori per un po' e, dopo aver capito che non succedeva niente, se ne è andata tranquilla a dormire.
Un jour, est neigé et la jeune Micio Mao n'avait jamais vu rien de pareil. Nous lui avons mis une chaise sous la fenêtre et elle y est montée pour voir mieux ce spectacle insolite. Au premier regard, Micio Mao s'est échappée paniquée....mais....et nous nous sommes mis ici à rire...d’abord elle a freiné de coup, comme dans les dessins animés, elle est restée arrête un instant, perplexe, puis elle s'est retournée et est revenue sur la chaise...elle a regardé dehors pendant quelques minutes et, après avoir compris qu'il n’arrivait rien, elle, rassurée, est allée dormir.
Napoleone il veterano, invece, era alla finestra e miagolava per scendere in cortile. Quell'anno era caduta molto neve, pertanto, quando lui ha cercato di correre nel prato coperto di neve, è sprofondato fino alla pancia. Si è fermato ed è tornato indietro a RETROMARCIA! È rientrato ed anche lui ha ripreso il letargo invernale: era troppo comico!.
Par contre, Napoleone, le vétéran ,était à la fenêtre, et il miaulait pour descendre dans la cour. Cette année-là, était tombé beaucoup de neige, donc, lorsqu’ il a tâché de courir dans le pré couver t par la neige, il s’est enfoncé jusqu'au ventre, donc, u il s'est arrêté et il est revenu en arrière à la MARCHE ARRIÈRE! Il est rentré et il aussi a repris en attente du printemps: il était trop comique !.