La compagnia della
FELINA COMMEDIA
presenta:
UN AMOUR D’AUTRE FOIS
Fotoromanzo liberamente tratto dall’opera di O. Henry
Con la collaborazione della mia amica e collega Franca,
docente di
Lingua Francese
la joyeuse compagnie des chats est réunie et, en attendant Noël, bavarde de choses et d’autres
l’allegra compagnia dei gatti è riunita e, aspettando Natale chiacchiera di questo e di quello….
Lucrèce, la belle, propose, alors, de conter quelques historiettes , quelques contes. Les chats applaudissent chaleureusement et Lucrèce va commencer :
Lucrezia, la bella, propone allora, di narrare qualche favoletta, qualche raccontino. I gatti applaudono calorosamente e Lucrezia comincia:
Comme vous savez, mes amis, j’aime beaucoup lire et, comme l’atmosphère de Noël charme les cœurs et fait rêver, je veux vous conter une nouvelle d’un écrivain américain, fameux pour ses nouvelles humoristiques : O. Henry.
Come sapete, amici miei, mi piace moltissimo mleggere e, dato che l’atmosfera natalizia affascina i cuori e fa sognare, voglio raccontarvi una novella di uno scrittore americanoi, famoso per le sue novelle spiritose: O. Henry
Il y avait, donc, Mina, une jeune chatte belle et gentille, mais pauvre, sa seule richesse, était son poil, long et noir et semblable à la soie
c’era, dunque, Mina, una giovane gatta, bella e gentile, ma povera, la sua sola ricchezza era il suo pelo, lungo e nero e simile alla seta.
Il y avait aussi un jeune et beau chat laborieux, Alboino, qui aimait tendrement cette belle chatte.
C’era anche un gatto giovane, bello e laborioso, Alboino, che amava teneramente questa bella micina
Mina et Alboino,ils faisaient leurs projets de vie et ensable et ils rêvaient, cette soir-là, la veille de Noël, devant les vitrines des magasins pleins de lumières et de cadeaux merveilleux
Mina e Alboino facevano i loro progetti di vita insieme e , quella sera, la vigilia diu natale, sognavano davanti alle vetrine dei negozi, piene di luci ed i regali meravigliosi
Les deux jeunes chats, rentrèrent chez eux, tristes et désolés, ils ne pouvaient pas s’endormir
I due giovani gatti, tornarono a casa loro, tristi e desolati e non potevano addormentarsi
Le matin, presque à l’aube la jeune chatte , qui pendant la nuit avait prise une importante décision , court chez un coiffeur et lui vend ses beaux poils. Les larmes aux yeux, elle prend l’argent de la vente et va auprès d’un bijoutier où elle achète une chaîne d’or pour son fiancé, qui possède un montre à gousset, souvenir de son père, sans chaîne.
La mattina, sul far dell’alba, la giovane gatta, che durante la notte aveva preso la sua decisione, corre da un parrucchiere e gli vende il suo bel pelo. Con le lacrime agli occhi, prende il denaro della vendita, va da un orefice dove compra una catena d’oro per il suo fidanzato che ha un orologio da tasca, ricordo di suo padre, senza catena.
Satisfaite, Mina revint chez elle et prépare le dîner de Noël.
Soddisfatta, Mina torna a casa e prepara il pranzo di Natale
Plus tard, arrive Alboino, il l’embrasse et il est heureux car il a un beau cadeau pour elle: une barrette pour les plus beaux poils du monde.
Ppiù tardi arriva Alboino, l’abbraccia ed é felice perché ha un bel regalo per lei:un fermaglio per il mantello più bello del mondo.
Alors la jeune chatte lui donne son cadeau. Ils dépaquètent leurs cadeaux, regardent avec curiosité les présents et élargissent leurs yeux, l’émotion est grande !
Allora, la gattina gli dà il suo dono, scartano i loro regali, guardano con curiosità i regali e spalancano gli occhi, la loro emozione é grande!
La jeune chatte, en tournant la tête, montre que les beaux poils n’existent plus et le jeune chat montre qu’il ne possède plus son montre : il l’a vendu pour elle , pour la rendre heureuse-
La giovane gatta, girando la testa, mostra che il bel pelo non c’é più e il giovane gatto mostra di non aver più l’orologio: lo ha venduto per lei, per farla felice
Ils ne parlent pas, se regardent les yeux dans les yeux et s’embrassent avec passion, car ils ont l’AMOUR , grand, important, donc, ils possèdent le monde entier
Non parlano, si guardano gli occhi negli occhi e si abbracciano con passione, poiché hanno l’AMORE, grande, importante, dunque, possiedono il mondo intero
La
COMPAGNIE FÉLINE
souhaite à tout le monde un
JOYEUX NOËL
La
COMPAGNIA FELINA
augura a tutti un
FELICE NATALE
* il disegno iniziale è stato realizzato da Emanuela
** l'ultima immagine, è una foto di Iris della Tribù elaborarata da Nadia
*** la pubblicazione di questo post è stata preceduta dallo scambio di quete e-mail tra Alboino e Tabata: